Ivo Barroso, um dos maiores especialistas
em tradução no Brasil, foi entrevistado por Pedro Paulo Rosa
para o blog O Hélio. O papo tá legal
e a leitura me parece indispensável. O tradutor de Edgar Allan Poe e Shakespeare
afirma, entre outras coisas, conhecer bem as literaturas de língua espanhola,
inglesa, francesa, italiana e alemã, entretanto assume ter dificuldade em falar
todas elas, mas em traduzir, função que, para ele, não tem muita relação com a
expressão oral. É um trabalho quase em segredo, sem que se murmure uma palavra
sequer.
Para
visitar é só CLICAR AQUI.
Um comentário:
Entrevista de Ivo Barroso também para o Poesia Diversa: www.poesiadiversidade.blogspot.com
Um grande tradutor e poeta, o Ivo Barroso!
Postar um comentário